|
05.10.2010, 11:35
|
#91
|
Литератор
Регистрация: 16.07.2007
Сообщений: 751
|
Re: Литературное украшательство в сценарии
американка безусловно более технологизированный вариант, за которым естественно будущее, поскольку любая индустрия (даже такая долбанутая как наша) тяготеет к механизации процессов. думаю, что киноповесть умрет вместе со звездами старой школы, которые пока принципиально на амреиканский формат не переходят и останется исключительно как экзотика. Плохо это или хорошо - я не знаю. будем посмотреть!
__________________
ИНТ. ФОРУМ - ДЕНЬ
|
|
|
05.10.2010, 11:52
|
#92
|
робкий муравьеб
Регистрация: 05.02.2008
Сообщений: 8,657
|
Re: Литературное украшательство в сценарии
Цитата:
Сообщение от Кандализа
некоторые актёры вообще сценарий не читают, а только выбирают свои реплики
|
Боюсь, не "некоторые", а почти все. И формат тут ни при чем.
Цитата:
Сообщение от Ку-ку
чтобы писать в американке достаточно знать основы драматургии и уметь ими пользоваться
|
Это не так. Приходится
Цитата:
Сообщение от Ку-ку
владеть языком и быть немного писателем.
|
Цитата:
Сообщение от Кирилл Юдин
Это могут позволить себе только те, кто может пока ещё своим именем торговать. Как правило, они только его и продают - остальное делают никому неизвстные авторы.
|
И это не так.
__________________
.."что-то происходит где угодно. Дверь откроешь - а оно там. Само к тебе приходит - ко мне вот приходит. Я сижу, а оно в дверь ломится. Я никогда никуда не хожу". (Чарльз Буковски)
|
|
|
05.10.2010, 12:38
|
#93
|
Сценарист
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 2,862
|
Re: Литературное украшательство в сценарии
Цитата:
Сообщение от Кирилл Юдин
А то, что формат киноповести труднее - это чушь полная. Там же ни о чём заморачиваться не надо - написал рассказаик и будь здоров. А какой там хронометраж, какие локации - это пусть бригада во главе со вторым режиком думает, хоть годами.
|
Тут все-таки надо отличать рассказик от кинорассказика. Рассказик вы как сценарий никогда не продадите. Только права на его экранизацию. А сценарий будет писать другой человек.
Кинорассказ - это полноценный сценарий, который просто написан более живым языком. И с точки зрения технологичности там есть некоторые излишества. Но отсутствуют формальности (ИНТ. НАТ. Имена героев, произносящих реплики, не всегда названы и т.д.)
Посмотрите для примера "Даун Хаус" Охлобыстина. Там даже разбивки по сценам есть.
Вопрос.
Сколько времени вам нужно, чтобы переделать это произведение в американский формат? О каких десятилетиях вы говорите?
Даже если это не сможет сделать автор, то за копейки эту работу сделает любой другой. Причем в течении недели.
Да и то , я сомневаюсь, что переделка понадобится. Большинство режиссеров пишут режиссерский сценарий прямо с киноповести.
Так что, мне кажется, вы преувеличиваете недостатки такого вида сценария, а преимущества замечать почему-то не хотите.
Я сам пользуюсь американкой, но такой уверенности, как у вас, в ее полном превосходстве у меня нет.
Все время подмывает поэкспериментировать, но пока нет времени.
|
|
|
05.10.2010, 12:53
|
#94
|
робкий муравьеб
Регистрация: 05.02.2008
Сообщений: 8,657
|
Re: Литературное украшательство в сценарии
Цитата:
Сообщение от Валерий-М
Кинорассказ - это полноценный сценарий, который просто написан более живым языком.
|
Именно так работали классики советской кинодраматургии, такие как Габрилович, Дунский и Фрид и др. Тогда не было компьютеров, но на написание сценария полнометражного фильма автору давалось что-то около года. Не успел - получай пролонгацию. Сейчас ритм жизни (в том числе профессиональной) ускорился, и формат киноповести стал просто нежизнеспособным.
__________________
.."что-то происходит где угодно. Дверь откроешь - а оно там. Само к тебе приходит - ко мне вот приходит. Я сижу, а оно в дверь ломится. Я никогда никуда не хожу". (Чарльз Буковски)
|
|
|
05.10.2010, 13:56
|
#95
|
Сценарист
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 2,862
|
Re: Литературное украшательство в сценарии
Цитата:
Сообщение от Афиген
Сейчас ритм жизни (в том числе профессиональной) ускорился, и формат киноповести стал просто нежизнеспособным.
|
Я же не за киноповесть ратую. Размышляю, возможно ли совместить преимущества этих двух форматов записи, минимизировав их недостатки.
|
|
|
05.10.2010, 14:25
|
#96
|
робкий муравьеб
Регистрация: 05.02.2008
Сообщений: 8,657
|
Re: Литературное украшательство в сценарии
Цитата:
Сообщение от Валерий-М
возможно ли совместить преимущества этих двух форматов записи, минимизировав их недостатки.
|
Возможно. Но для этого необходимо сочетание драматургического умения и литературных способностей.
__________________
.."что-то происходит где угодно. Дверь откроешь - а оно там. Само к тебе приходит - ко мне вот приходит. Я сижу, а оно в дверь ломится. Я никогда никуда не хожу". (Чарльз Буковски)
|
|
|
05.10.2010, 17:29
|
#97
|
Читатель-мечтатель
Регистрация: 02.08.2010
Адрес: MosКУ
Сообщений: 40
|
Re: Литературное украшательство в сценарии
Цитата:
А Вам вместо планов с размерами и тех условиями приносят цветную красивую картинку - на, бери и строй!
|
Да нет, Кирилл, там и "планы с размерами" присутствовать будут, просто всё красиво и в цвете
Цитата:
А то, что формат киноповести труднее - это чушь полная. Там же ни о чём заморачиваться не надо - написал рассказаик и будь здоров.
|
вот тут соглашусь с Валерием, ну поймите же, что киноповесть - это не рассказ! он свиду похож на рассказ (прошедшее время, например), но в нем есть всё, что нужно режиссеру для того, чтобы снять фильм! главное, что там всё киногенично! а если нет, значит плохой драматург это писал и дело тут не в формате киноповести! 
я думаю, что главное преимущество киноповести (при условии, что это не графомания) - это умение передать атмосферу. это очень важно, когда работаешь над сценарием Фильма (не сериала, не мувика, а Фильма). но все мы знаем, что сериалы делаются на коленках и там особо нет времени вникать в то, что автор хотел донести. поэтому и американка там как нельзя кстати.
|
|
|
05.10.2010, 18:46
|
#98
|
Супер-модератор
Регистрация: 29.05.2006
Сообщений: 5,497
|
Re: Литературное украшательство в сценарии
Цитата:
Сообщение от Ку-ку
но все мы знаем, что сериалы делаются на коленках и там особо нет времени вникать в то, что автор хотел донести.
|
зачем обобщать?
Цитата:
Сообщение от Ку-ку
я думаю, что главное преимущество киноповести (при условии, что это не графомания) - это умение передать атмосферу.
|
Смешно. Получается, что никто из американских драматургов не умеет передавать атмосферу?
__________________
Более всего оживляет беседы не ум, а взаимное доверие.
Ф. Ларошфуко
Чтобы сделать великий фильм, необходимы три вещи — сценарий, сценарий и еще раз сценарий.
А. Хичкок
|
|
|
05.10.2010, 19:06
|
#99
|
Сценарист
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 2,862
|
Re: Литературное украшательство в сценарии
Цитата:
Сообщение от Вячеслав Киреев
зачем обобщать?
Смешно. Получается, что никто из американских драматургов не умеет передавать атмосферу?
|
Нет, не получается.
Если наши десантники с успехом разбивают лбом кирпичи, то это не означает, что молоток для этих целей менее удобен.
|
|
|
05.10.2010, 19:35
|
#100
|
Литератор
Регистрация: 28.11.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 616
|
Re: Литературное украшательство в сценарии
Забавная темка, почитала с удовольствием.
Только что оспаривать? Каждый пишет, как он дышит.
Автор приводит пример:
Цитата:
Сообщение от Валерий-М
Продолжая разговор о литературной образности, давайте переведем это предложение Пелевина в сухой сценарный формат.
Итак, было:
"Тверской бульвар был почти таким же, как и два года назад, когда я
последний раз его видел - опять был февраль, сугробы и мгла, странным
образом проникавшая даже в дневной свет. На скамейках сидели те же
неподвижные старухи; вверху, над черной сеткой ветвей, серело то же небо,
похожее на ветхий, до земли провисший под тяжестью спящего Бога матрац."
Стало:
НАТ. Тверской бульвар. День.
Заваленый снегом бульвар. Серое небо. На скамейке сидят старушки, которые кажутся неподвижными.
А теперь подумаем, дает ли эта сценарная форма записи режиссеру представление о той сцене, которая отражена в первоисточнике?
Со всей очевидностью следует сказать, что нет.
Если вариант Пелевина подталкивает к созданию некоего обобщенного образа московской зимы, то сценарная запись выглядит буднично и непримечательно. Не удивлюсь, если режиссер снимет ее в стиле проходной сцены из мыльной оперы.
А я всего лишь выкинул ненужные слова.
|
Ну-у-у, не знаю. Я, когда в тексте вижу: НАТ или ИНТ, прям за душу берет. А уж если сама пишу...
|
|
|
05.10.2010, 19:59
|
#101
|
Супер-модератор
Регистрация: 30.05.2006
Сообщений: 16,698
|
Re: Литературное украшательство в сценарии
Цитата:
Сообщение от Ку-ку
Да нет, Кирилл, там и "планы с размерами" присутствовать будут, просто всё красиво и в цвете
|
Ещё и с картинками, поди.
Цитата:
Сообщение от Ку-ку
я думаю, что главное преимущество киноповести (при условии, что это не графомания) - это умение передать атмосферу.
|
Да, цитата Валерия о Тверском бульваре это хорошо показывает. Только не показывает, как мысли автора показать на экарне. Вот все эти "атмосферные" ахи и вздохи:
"Тверской бульвар был почти таким же, как и два года назад, когда я
последний раз его видел" - а ну ка, покажите мне, как снять вот это? Как это можно увидеть на экране? Эту вашу пресловутую и воспетую "атмосфэру". А вот это, какзалось бы понятное опсиание:
"сугробы и мгла, странным образом проникавшая даже в дневной свет."
А? На экране-то что? А из этого отрывка можно понять что на экране-то показывает все эти "те же" и "то же":
"На скамейках сидели те же неподвижные старухи; вверху, над черной сеткой ветвей, серело то же небо,"
А выходит, что на экране лишь "неподвижные старухи" как не описывай куртуазно эту сцену, и какую бы "атмосеру" не создавай на бумаге, а на экране она не появится.
Вот и нужно драматургу это понимать и учиться передвать задуманное не вербально, а визуально-звуковым способом.
Кто-то там рассуждал, что научить этому можно любого? Это заявления того, кто сам ничерта в этом не смыслит и видит только "ИНТ." и "НАТ.", не понимая самого важного.
__________________
Величайшие истины — самые простые. Великие предметы искусства только потому и велики, что они доступны и понятны всем.
(Л.Толстой)
Если очень нужно что-то сказать хорошее о просмотренном фильме, но сказать нечего, не отчаивайся, говори: "Смотрел на одном дыхании. Этот фильм заставляет задуматься!" ;)
Последний раз редактировалось Кирилл Юдин; 05.10.2010 в 20:07.
|
|
|
05.10.2010, 20:02
|
#102
|
slasher
Регистрация: 10.03.2010
Адрес: Роися
Сообщений: 38
|
Re: Литературное украшательство в сценарии
Цитата:
Сообщение от Валерий-М
А теперь подумаем, дает ли эта сценарная форма записи режиссеру представление о той сцене, которая отражена в первоисточнике?
|
Что мешает сделать так, например:
НАТ. ТВЕРСКОЙ БУЛЬВАР – ДЕНЬ
Серое небо.
Заваленный снегом бульвар.
На скамейке сидят старушки. Кажутся неподвижными.
ГЕРОЙ (ЗК)
Тверской бульвар был почти таким же, как и два года назад, когда я
последний раз его видел - опять был февраль, сугробы и мгла, странным
образом проникавшая даже в дневной свет…
-----
Все равно старухи на экране, но приправленные "страданиями" героя.
Макки в гробу перевернется, но Скорцези, например, прекрасно голос за кадром использует. У Вуди Аллена это вообще фирменный прием.
А можно и по-простому, как в "Американце":
НАТ. ДАЙСЛАНД, ШВЕЦИЯ - СУМЕРКИ
Озеро.
Лес.
Дача.
Сааб рядом с дачей.
Свет внутри.
--
Тем не менее, режиссеру этого хватило. Они же не идиоты.
__________________
Земля имеет форму картошки.
Последний раз редактировалось Хэтчет; 05.10.2010 в 20:04.
|
|
|
05.10.2010, 21:14
|
#103
|
Читатель-мечтатель
Регистрация: 02.08.2010
Адрес: MosКУ
Сообщений: 40
|
Re: Литературное украшательство в сценарии
Цитата:
Сообщение от Вячеслав Киреев
зачем обобщать?
|
да лаааадно... будто я не знаю...
Цитата:
Сообщение от Кирилл Юдин
"Тверской бульвар был почти таким же, как и два года назад, когда я последний раз его видел" - а ну ка, покажите мне, как снять вот это? Как это можно увидеть на экране? Эту вашу пресловутую и воспетую "атмосфэру".
|
хм... а чего вы передергиваете? моя, как вы выразились, пресловутая атмосфера в этом конкретном примере никак не показана. и представьте, даже не воспета  так шта данный текст я бы не стал писать ни в американке, ни в киноповести. тут дело не в формате, а в буковках, которые не несут смысловую нагрузку.
Цитата:
Сообщение от Кирилл Юдин
Вот и нужно драматургу это понимать и учиться передвать задуманное не вербально, а визуально-звуковым способом.
|
кто бы с вами спорил, Кирилл. только причем тут киноповесть, а? там все можно показать не менее визуально, чем в американке
|
|
|
05.10.2010, 22:02
|
#104
|
Супер-модератор
Регистрация: 30.05.2006
Сообщений: 16,698
|
Re: Литературное украшательство в сценарии
Цитата:
Сообщение от Ку-ку
а чего вы передергиваете?
|
В каком месте?
Цитата:
Сообщение от Ку-ку
моя, как вы выразились, пресловутая атмосфера в этом конкретном примере никак не показана.
|
Я что-то не понял, причём тут Вы? Я привёл цитату из сообщения Валерия-М и прокомметировал её.
Цитата:
Сообщение от Ку-ку
только причем тут киноповесть, а?
|
Я привёл цитату, предложенную для обсуждения не мной. Какие ко мне претензии - не понимаю.
Цитата:
Сообщение от Ку-ку
там все можно показать не менее визуально, чем в американке
|
И я говорю с самого начала, что дело не в "американке". Чего к ней прицепились?
Ну вот и объясните тогда, не проивореча себе же, чем формат киноповести лучше для кнопроизводства?
__________________
Величайшие истины — самые простые. Великие предметы искусства только потому и велики, что они доступны и понятны всем.
(Л.Толстой)
Если очень нужно что-то сказать хорошее о просмотренном фильме, но сказать нечего, не отчаивайся, говори: "Смотрел на одном дыхании. Этот фильм заставляет задуматься!" ;)
|
|
|
05.10.2010, 22:56
|
#105
|
Сценарист
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 2,862
|
Re: Литературное украшательство в сценарии
Цитата:
Сообщение от Кирилл Юдин
А выходит, что на экране лишь "неподвижные старухи" как не описывай куртуазно эту сцену, и какую бы "атмосеру" не создавай на бумаге, а на экране она не появится.
Вот и нужно драматургу это понимать и учиться передвать задуманное не вербально, а визуально-звуковым способом.
|
В том-то и дело, если выкинуть все, что вы выделили жирным шрифтом, то получатся обыкновенные "неподвижные старухи" и обыкновенный серый день.
А у Пелевина мы видим, что день совсем не обыкновенный. Он насквозь пропитан серостью и ностальгическими воспоминаниями.
Впрямую, тупо это снять действительно невозможно. Режиссеру нужно здесь что-то придумывать.
Один из возможных вариантов привел Хэтчет:
"НАТ. ТВЕРСКОЙ БУЛЬВАР – ДЕНЬ
Серое небо.
Заваленный снегом бульвар.
На скамейке сидят старушки. Кажутся неподвижными.
ГЕРОЙ (ЗК)
Тверской бульвар был почти таким же, как и два года назад, когда я
последний раз его видел - опять был февраль, сугробы и мгла, странным
образом проникавшая даже в дневной свет…"
Но это слишком лобовое решение.
А вот как это сделать чисто визуальными средствами?
Если я, как сценарист, начну здесь описывать картинку, которая в моей голове рисуется, буду рассказывать про всякие сепии, инверсии, соляризации, то это будет долго и нудно.
Не проще ли задать общую атмосферу и переложить окончательное решение сцены на режиссера?
Они, кстати, это сами любят. И очень обижаются, когда сценарист лезет в их епархию.
Я, конечно, о полном метре говорю.
А тем, кто мои слова ставит под сомнение, предлагаю написать эту сцену в американке. Да так, чтобы полноценно передать пелевинский образ зимы.
|
|
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
|
|
|
|
|