Цитата:
Сообщение от Кирилл Юдин
Гоморра - (иврит) עֲמוֹרָה, буквально "потопление, погружение".
Геморрой - (греч) haimorrhois буквально "кровотечение".
|
А еврейские и греческие слова не имеют этимологии, никак не могут вести своего происхождения от других более древних слов? Впрочем, происхождение слова "геморрой" от названия города Гоморра - это лишь гипотеза, но вполне обоснованная. Что касается перевода с иврита слова геморрой, как потопление, погружение, то это либо неправильный перевод, либо употребление слова в переносном смысле.
Происхождение слова "геморрой"
Происходит от названия города Гоморра (ивр.Амора), который наряду с Содомом "прославился" фривольной сексуальной ориентацией жителей. Поскольку имел широкое распространение анальный половой акт, это и вызывало распространение сей хвори. Добавлю, что на школьно-студенческом жаргоне "геморрой" означает "проверка, контрольная работа", и лечится народным способом "копченым филеем": используется ведро, толченый чеснок и накаленный в духовке кирпич.
Взято с форума словесников. Тоже не истина в конечной инстанции, но мнение людей профессионально занимающихся языками.
Цитата:
Сообщение от ЕжеВика
А может все-таки оно происходит от греческого слова "кровотечение" (haimorrois)? Полон форум энциклопедистов, млин!
|
Поширше бы Вам круг чтения сделать. Для кругозору и не скуки для.