Сценарист.РУ
Вернуться   Клуб сценаристов > Творческий раздел > Обмен опытом

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 25.10.2009, 23:56   #1
Изабель
Студент
 
Аватар для Изабель
 
Регистрация: 12.07.2008
Сообщений: 202
По умолчанию

Цитата:
а почему вы выбрали именно эту книгу для перевода?
в ней есть некоторые моменты, которых нет в других учебниках.
просто в качестве обощения к известным знаниям я и добавила то, что переведено выше.

далее, что есть в учебнике:

Основне элементы первых десяти страниц.

подробно о plot point I

что представляет из себя второй акт

6 основных требований к Subplot

3 замечания к кульминации (забыла указать: высшая точка - это кульминация, просто в немецких учебниках часто используют именно это определение).

9 замечаний относительно сцен

эффективный диалог и его функции

9 вопросов к построению сцен.
__________________
Талантам надо помогать, бездарности уже достали!
Изабель вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru