Цитата:
Сообщение от Нюша
А разве название должно быть всенепременно буквальным?
|
Художественное произведение может иметь какое угодно название - от абсурдистского "Волосатого стекла" до утончённо-поэтического "Сна бабочки в летнюю ночь". Но, в данном случае мы имеем дело с простым каверканьем русского языка. У озера может быть глубина, середина, площадь поверхности, высота над уровнем моря. Если речь о контурах береговой линии, употребляются слова "бухта" и "залив". Никаких вершин у озера нет и быть не может. Допускаю, что в английском оригинале названия, возможно, игра слов - ну так и перевели бы по-человечески.
Цитата:
Сообщение от Нюша
наверное посмотрю...
|
Во втором сезоне, там детектив переплетается с семейной драмой (и даже немножко ТЖД). Николь Кидман там вдруг откуда-то возникает (неожиданно). Играет обеспокоенную мамашу, у которой семнадцатилетняя дочь выходит за филолога, а, может быть, афериста, но, скорее всего, сутенёра... Не знаю, чем закончилось, я 2-й сезон только три серии посмотрел.