Цитата:
Сообщение от владик
Фасмер Макс
Этимологический словарь русского языка (онлайн версия)
Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера принадлежит к числу самых авторитетных этимологических словарей нашего времени. Он содержит 18 тысяч словарных статей. Автор словаря - крупнейший этимолог-славист - дает сводку этимологических исследований русской лексики по состоянию приблизительно на 1960 год. Перевод словаря был осуществлен в 1964-1973 годах. Материал, не учтенный автором, по мере возможности был включен в словарь в виде дополнений, сделанных переводчиком, членом-корреспондентом РАН О. Н. Трубачевым.
шокола́д
народн. чикола́д (Мельников), стар. чоколад, начиная с Петра I; см. Смирнов 332. Формы на ч- – из ит. сiоссоlаtа, на ш- – через нем. Schokolade "шоколад". Первоисточником европ. слов является исп. сhосоlаtе из слова языка нахуатль (Мексика) сhосоlаtl; см. Пальмер, Neuweltw. 123 и сл.; Einfl. 132 и сл.; Лёве, KZ 61, 93 и сл.; Локоч, Аmеr. W. 58; Клюге-Гётце 539; М.-Любке 179.
http://classes.ru/all-russian/russia...term-16562.htm
|

в этой ссылке ничего про ШОКОЛАДЛЬ нет! И быть не может, потому что человек грамотный писал! (наверное, потому как ссылка не открывается)
Цитата:
Сообщение от владик
П.С. По французски также, как и по и у мексиканцев звучит - шоколадль.
|
ааааа
НЕТ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ СЛОВА ШОКОЛАДЛЬ!!!!
Вы как Петров, который утверждал, что слово люмпен - это волк по латыни и еще советовал учебник латинского языка почитать!

Слово шоколад по-французски пишется "chocolat",а в русской транскрипции звучит как "шоколЯ" (с ударением на последнюю букву. Это грубо, но наиболее точно, если использовать русские буквы.
А ваши длинные цитаты не помогут запутать собеседника, если он прав. Не нужно больше использовать этот прием, он не работает.